Glossary and Notes for Story III
click on words in Latin text
De
dē, prep.+abl.: concerning, about
spiritu
spīrĭtus, -ūs, m.: spirit, apparition, ghost
Roberti
Robertus, -i, m.: Robert
See Commentary note below line 1 Roberti
filii
filius, -ii, m.: son
genitive, in apposition to the previous Roberti
Roberti
Robertus, -i, m.: Robert
See Commentary note below 1 Roberti
Boltebi
Boltebi, indecl.: a village and civil parish in the Hambleton district of North Yorkshire, England
See Commentary note below line 1 Boltby
Killeburne
Killeburne, indecl.: a village in North Yorkshire, England
See Commentary note below line 1 Kilburn
comprehenso
comprĕhendo, -are, -di, -sum: to take or catch hold of, seize, grasp, apprehend
comprehenso: with spiritu
cimiterio
cimitērium, -i, n.: cemetary
Memorandum
mĕmŏro, -āre, -āvi, -ātum: to mention, recount, relate, tell
gerundive, with understood est, a passive periphrastic: “It must be remembered”
predictus
praedictus, -a, -um, adj.: preceding, aforementioned
Robertus
Robertus, -i, m.: Robert
iunior
jŭvĕnis, is, adj.: young; comparative junior (opp. senior): the son, the younger of the name (late Lat.)
moriebatur
mŏrĭor, mŏri, mortŭus sum: to die
sepeliebatur
sĕpĕlĭo, -īre, -īvi/-ii, -pultum: to bury, inter
cymiterio
cimitērium, -i, n.: cemetary
note the varying spellings of this word; here (with a y) may be a scribal error or an alternative spelling
solebat
sŏlĕo, -ere, -ĭtus sum: to use, be wont, be accustomed
egredi
ēgrĕdĭor, ēgrĕdi, egressus sum: to go or come out, come forth
egredi: complementary infinitive with solebat
de
dē prep.+abl.: from, away from
sepulcro
sĕpulcrum, -i, n.: a burial-place, grave, tomb
noctibus
nox, noctis, f.: night
noctibus: can be translated as a singular: “in the night”
et
ět conj.: and et…et, conj.: both…and…
inquietare
inquĭēto, -āre, -āvi, -ātum: to disquiet, disturb
inquietare: complementary infinitive with solebat
villanos
villanus, -i, m.: villager, farm worker
villanos: the object of inquietare and deterrere
et
ět conj.: and; et…et, conj.: both...and...
deterrere
dēterrĕo, -ere, -ŭi, -ĭtum: to frighten off/away
deterrere: complementary infinitive with solebat
canes
canis, -is, m.: dog
See Commentary note below line 6 canes
ville
villa, -ae, f.: village, town, township (Medieval Latin)
genitive singular, the –ae genitive ending has elided to –e
sequebantur
sĕquor, -qui, sĕcūtus sum: to follow, come or go after, follow after
eum
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that
refers to the ghost
latrabant
lātro, -āre, -āvi, -ātum: to bark
magnaliter.
magnaliter: adv.: greatly
Tandem
tandem, adv.: at length, at last, in the end, finally
iuuenes
jŭvĕnis, -is, subst. adj.: a young man
ville
villa, -ae, f.: village, town, township (Medieval Latin)
genitive singular, the –ae genitive ending has elided to –e
mutuo
mūtŭō, adv.: mutually, amongst [each other]
loquebantur
lŏquor, lŏqui, locūtus sum: to speak, talk, say
proponentes
prōpōno, -ere, -pŏsŭi, -pŏsĭtum: to set or lay out, propose
modifies iuvenes
comprehendere
comprĕhendo, -ere, -di, -sum: to catch hold of, seize, apprehend
complementary infinitive wiith proponentes
eum
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that
refers to the ghost
aliquo
ălĭqui, aliqua, aliquod, indef. adj.: some, any
modo
mŏdus, -i, m.: manner, method, way
potuissent
possum, posse, pŏtŭi: to be able to have power, can
pluperfect subjunctive, verb of conditional protasis in secondary sequence
conuenientes
convĕnĭo, -īre, -vēni, -ventum: to come together, meet, assemble
modifies iuvenes
cimiterium.
cimitērium, -i, n.: cemetary
illo
ille, -a, -ud pron. demonstr.: that, those
refers to the ghost
viso
vĭdĕo, -ēre, vīdi, vīsum: to see, percieve
illo viso: ablative absolute
fugerunt
fŭgĭo, -ere, fūgi, fŭgĭtum: to flee or fly, to take flight, run away.
omnes
omnis, omne, adj.: all, every
exceptis
excĭpĭo, -ere, -cēpi, -ceptum: to except, make an exception of
exceptis duobus: ablative absolute
duobus
dŭŏ, -ae, -ŏ numb.: two
ablative masculine plural
quorum
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that
partitive genitive with vnus
nomine
nōmen, -ĭnis, n.: name, appellation
Robertus
Robertus, -i, m.: Robert
The man here is yet a third Robert mentioned.
Foxton
Foxton, m., indecl.: Foxton (surname)
Robertus Foxton: The trend seems to be that first names are Latinized and decline, whereas surnames are indeclinable.
comprehendit
comprĕhendo, -are, -di, -sum: to take or catch hold of, seize, grasp, apprehend
eum
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that
refers to the ghost
egressu
ēgressus, -ūs, m.: egress, exit, a going out
de
dē prep.+abl.: from, away from
cimiterio
cimitērium, -i, n.: cemetary
posuit
pōno, -ere, pŏsŭi, pŏsĭtum: to put or set down, put, place
eum
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that
refers to the ghost
super
sŭper, prep.+acc.: above, over
le
ille, -a, -ud pron. demonstr.: that, those, the
le: Likely from ille; this shortening may well be related to the French masculine singular article
kirkestile
kirkestilus, -i, m.: church fence or gate
refers to some part of the church architecture—a word combining the Old Norse/English word kirk (“church”) and stilus (“stake" or "pale”.)
altero
alter, -tĕra, -tĕrum, adj.: one of two, the other of two
refers to the unnamed youth
acclamante
acclāmo, -āre, -āvi, -ātum: to raise a cry at, shout at, exclaim
altero acclamante: ablative absolute
viriliter
vĭrīliter, adv.: in a manly way, firmly
Teneas
tĕnĕo, -ēre, tĕnŭi, tentum: to hold, keep, have
jussive subjunctive; capitalized to indicate the beginning of a quotation
firmiter
firmiter, adv.: firmly, steadily, lastingly, powerfully
quousque
quŏusquē, adv.: until what time, till when, how long
combined form of quo + usque
veniam
vĕnĭo, -īre, vēni, ventum: to come
future indicative
te.
tū, tuī, tibi, tē, tē per. pron.: you (sg.)
refers to Robert Foxton
Cui
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that
refers to the unnamed youth
alter
alter, -tĕra, -tĕrum, adj.: one of two, the other of two
refers to Robert Foxton
respondit
rēspondĕo, -ēre, -di, -sum: to answer, reply, respond
Vadas
vādo, -ere: to go, walk; esp. to go hastily or rapidly, rush
jussive subjunctive; capitalized to indicate the beginning of a quotation
cicius
cĭto, adv.: quickly, speedily, soon comp.: citius
cicius is the medieval form of citius
parochianum
parochianus, -i, m.: parish priest
ut
ut, conj. w/subj.: that, so that
coniuretur
conjūro, -āre, -āvi, -ātum: to conjure, invoke
ut coniuretur a purpose clause
See Commentary note below line 13 coniuretur
concedente
concēdo, -ere, -cessi, -cessum: to yield, allow, concede
deo concedente: ablative absolute
quod
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that
refers to the ghost
habeo
hăbĕo, -ēre, -ŭi, -ĭtum: to hold, have, keep
firmiter
firmiter, adv.: firmly, steadily, lastingly, powerfully
tenebo
tĕnĕo, -ēre, tĕnŭi, tentum: to hold, keep, have
vsque
usquĕ, adv.: all the way; continuously, constantly, without interruption
aduentum
adventus, -ūs, m.: an arrival, coming, approach
sacerdotis.
săcerdos, -ōtis, m.: a priest
Qui
qui, quae, quod rel. pron.: who, what, which
modifies presbiter
parochialis
parochialis, -e, adj.: parochial, relating to a church parish
presbiter
presbyter, -i, m.: a priest
festinauit
festīno, -āre, -āvi, -ātum: to hasten, make haste, hurry
velociter
vēlōcĭter, adv.: swiftly, quickly, speedily
coniurauit
conjūro, -āre, -āvi, -ātum: to conjure, invoke
See Commentary note below line 13 coniuretur
eum
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that
refers to the ghost
sancte
sanctus, -a, -um, adj.: sacred, inviolable, holy
genitive singular, the –ae genitive ending has elided to –e
modifies trinitatis
trinitatis
trīnĭtas, -ātis, f.: the Trinity (Father, Son & Holy Spirit)
virtute
virtūs, -ūtis, f.: strength; excellence, virtue
Christi
Christus, -i, m.: Christ
quatinus
quātĭnus, adv.: until where, how far
responderet
rēspondĕo, -ēre, -di, -sum: to answer, reply, respond
the ghost is the subject
ei
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that
dative indirect object; refers to the priest
interrogata.
interrŏgo, -āre, -āvi, -ātum: to ask, question, inquire, interrogate
ad interrogata: “to the things asked” – refers to process of conjuring
See Commentary note below line 13 coniuretur
quo
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that
refers to the ghost
coniurato
conjūro, -āre, -āvi, -ātum: to conjure, invoke
quo coniurato: ablative absolute
loquebatur
lŏquor, lŏqui, lŏcūtus sum: to speak, talk, say
See Commentary notes below line 18 quo coniurato loquitur and line 13 coniuretur
interioribus
intĕrĭor, -ĭus comp. adj.: inner, interior
visceribus
viscus, visceris, n.: internal organs, viscera, intestines
lingua
lingua, -ae, f.: the tongue
quasi
quăsĭ, adv.: as if, just as
vacuo
văcŭus, -a, -um, adj.: empty
dolio,
dōlĭum, -ii, n.: a wooden cask (RMRWL)
See Commentary note below line 19 quasi in vacuo dolio
confitebatur
confĭtĕor, -fiteri, -fessus sum: to acknowledge, confess
delicta
dēlictum, -i, n.: a fault, offense, crime, transgression, sin
sua
sŭus, -a, -um possess. adj.: his, her, its, their (own)
diuersa.
diversus, -a, -um, adj.: different, diverse, separate
Quibus
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that
cognitis
cognosco, -ere, -gnōvi, -gnĭtum: to understand, learn; to know
Quibus cognitis: ablative absolute
presbiter
presbyter, -i, m.: a priest
absoluit
absolvo, -ere, -vi, -ūtum: to absolve (from sin)
eum
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that
refers to the ghost
onerauit
ŏnĕro, -āre, -āvi, -ātum: to place a burden on
predictos
praedictus, -a, -um, adj.: preceding, aforementioned
comprehensores
comprehensor, -oris, m.: catcher, apprehender
ne
nē adv.: that ... not
ne reuelarent: negative command
reuelare[n]t
rĕvēlo, -āre, -āvi, -ātum: to unveil, uncover, reveal
subjunctive in negative command
aliqualiter
aliqualiter, adv.: in some way
confessionem
confessĭo, -ōnis, f.: a confession
eius,
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that
refers to the ghost
de
dē prep.+abl.: concerning, about
cetero
cētĕrus, -a, -um, adj.: the other, that which exists besides
refers to the ghost
requieuit
rĕquĭesco, -ēre, -ēvi, -ētum: to rest
disponente
dispōno, -ere, -pŏsŭi, -pŏsĭtum: to set in order, arrange; determine
deo disponente: ablative absolute
Dicitur
dīco, -ere, -xi, -ctum: to say, speak, tell, mention
autem
autem, conj.: but, yet, however, moreover
ante
antĕ, prep.+ acc.: before
assolucionem
absolutio, -ōnis, f.: absolution, forgiveness
assolucionem is the medieval form of absolutionem
volebat
vŏlo, velle, volui: to wish, want; Med. Lat. to prefer
'volebat stare' - ' he would stand' (MRJ)
stare
sto, stāre, stĕti, stătum: to stand still, remain standing
complementary infinitive with volebat
ad
ad prep.+acc.: to, towards, at
domus
dŏmus, -ūs, f.: house, home
genitive singular
et
ět conj.: and; et...et: both...and
fenestras
fĕnestra, -ae, f.: an opening in a wall to admit light, a window
et
ět conj.: and; et...et: both...and
sub
sŭb prep.+abl.: under, below, beneath
parietibus
părĭēs, -ĕtis, m.: a wall (of a house)
See Commentary note below line 25 parietibus et muris
et
ět conj.: and; et...et: both...and
muris
mūrus, -i, m.: a wall, a city wall, the wall of a building
See Commentary note below line 25 parietibus et muris
quasi
quăsĭ, adv.: as if, just as
auscultans
ausculto, āre, -āvi, -ātum: to hear with attention, listen
present active participle nominative; modifies the subject of volebat (the ghost)
fforsitan
fortisan adv.: by chance, perhaps
the double f found here is not a rare occurrence in medieval manuscripts. It means the same as the regular letter f.
exspectans
exspecto, -āre, -āvi, -ātum: to hope for, expect, desire; await
present active participle nominative; modifies the subject of volebat (the ghost)
quis
(ali)quis, -quid, indef. pron.: anyone; someone
vellet
vŏlo, velle, volui: to wish, want, intend, be willing, consent
egredi
ēgrĕdĭor, -di, gressus: to go or come out, come forth
complementary infinitive with vellet
coniurare
conjūro, -āre, -āvi, -ātum: to conjure, invoke
See Commentary note below line 13 coniuretur
eum
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that man
refers to the ghost
suis
sŭus, -a, -um possess. adj.: his, her, its, their (own)
refers to the ghost
necessitatibus
nĕcessĭtas, -ātis, f.: necessity, need, want
succurrendo.
succurro, -ere, -curri, -cursum: to help, aid, assist
gerund; ablative of means
Referunt
refero, -ferre, -tuli, -latus: to relate, report
aliqui
ălĭqui, aliqua, aliquod, indef. adj.: some, others
subject of Referunt
erat
sum, esse, fŭi, futurum: to be
the ghost is the subject
adiuuans
adjŭvo, -āre, -jūvi, -jūtum: to give aid to, help, assist, support
modifies the subject of erat
consenciens
conscĭo, -īre: to be conscious of wrong; know well
modifies the subject of erat
neci
nex, necis, f.: violent death, murder, slaughter
objective genitive with adiuuans and consciens
cuiusdam
quīdam, quaedam, quoddam pron. indef.: a certain, a certain one
modifies viri
fecit
facio, -ere, feci, factum: to make, do; to commit
alia
ălĭus, -a, -ud, adj.: another, other
mala
mălum, -i, n.: any thing bad, an evil
de
dē prep.+abl.: about, concerning
quibus
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that
est
sum, esse, fŭi, futurum: to be
dicendum
dīco, -ere, xi, ctum: to say, speak, tell, mention
non est dicendum: passive periphrastic – “must not be mentioned”
See Commentary note below line 29 de quibus non est dicendum
per
per, prep.+acc.: through, over
singula
singulus, -a, -um, adj.: single, separate, individual, each/every
per singula 'individually'
presens
praesens, -entis, adj.: the present day
ad presens: “to the present day”