Glossary and Notes for Story XI
     click on words in Latin text



De                
, prep.+abl.: concerning, about


opere                         
opus, operis,
n.: work, labor, toil

 

dei                              
deus, dei, m.: god
See Commentary note below line 1 De opera dei mirando

 

mirando                    
mīrandus, -a, -um
: which is to be wondered or marveled at
a gerundive, but used so much as an adjective in Latin, it should be translated as a substantive adjective in this place, “wonderful thing”


qui                             
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that

 

vocat                         
voco, -āre, -āvi, -atum
: to call

 

ea                               
is, ĕa, id
, pron. demonstr.: he, she, it; this or that man, woman, thing

 

que                            
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that
Medieval Latin often time truncates ae to just e, and that is what happened in this story. All of the “que”s seen are actually “quae”s, the neuter nominative plural, translating as “which do not exist”


non                            
nōn,
adv.: not

 

sunt                           
sum, esse, fŭi, futurum
: to be

 

tanquam                   
tanquam, adv.: as much as, so as

 

ea                               
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that man, woman, thing

 

que                            
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that
Medieval Latin often time truncates ae to just e, and that is what happened in this story. All of the “que”s seen are actually “quae”s, the neuter nominative plural, translating as “which do not exist”


sunt                           
sum, esse, fŭi, futurum
: to be

 

et                                
et conj.: and

 

qui                             
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that

 

potest                          
possum, posse, potui
: to be able

 

facere                          
făcĭo, facere, fēci, factum
: to do, make

 

quando                     
quando
, conj.: when, at what time

 

et                                
et
conj.: and

 

quicquid                    
quicquid, quidquid
, pron. rel.: whoever, whosoever, whatever

 

vult                            
vŏlo, velle, volui
: to wish, want, desire

 

et                                
et
conj.: and

 

de                               
, prep.+abl.: concerning, about

 

quodam                    
quīdam, quaedam, quoddam
pron. indef.: a certain, a certain one

 

miro                          
mīrus, -a, -um
: wonderful, amazing, awesome

 

Est                              
sum, esse, fŭi, futurum: to be
take with comendatum, “it is entrusted”


memorie                   
mĕmoria, -ae
, f.: memory, remembrance
Medieval Latin often truncates ae to just e, and this has happened here, memorie is the dative singular of memoria.


comendatum           
commendo, -are, -avi, -atum
: to deposit with, entrust to

 

quod                          
quod
conj.: that

 

quidam                     
quīdam, quaedam, quoddam
pron. indef.: a certain, a certain one

 

homo                        
homo, hominis
, m.: man, human

 

de                               
, prep.+abl.: of, from

 

Clyueland                 
Clyueland
, indecl.?, m.: The Cleveland Hills
appears to be indeclinable, take it with the preposition immediately preceding; ablative object of the preposition de See Commentary note below line 5 Clyueland


cognomine               
cognōmen, -ĭnis, n.: a name
"with the surname"


Ricardus                    
Ricardus, -i, m.: Richard
nominative singular


Rountre                    
Rountre
, indecl.: Rountre, surname meaning “lives in the trees”       
appears to be indeclinable
See Commentary note below line 5 Ricardus Rountre


relinquens                
rĕlinquo, -ere, -līqui, -lictum
: to leave behind

 

vxorem                     
uxor, uxoris,
f.: wife, spouse

 

suam                         
sŭus, -a, -um
possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

grauidam                  
grăvĭdus, -a, -um
, adj.: pregnant, with child, with young

 

ibat                            
eo, ire, ivi or ii, itum
: to go

 

ad                               
ad
, prep.+acc.: to, toward

 

tumbam                    
tumba, -ae, f.: a sepulchral mound, a sepulchre, tomb

 

sancti                         
sanctus, -a, -um, adj.: sacred, saintly

 

Iacobi                          
Iacobus, -i
, m.: James, in this case “Sanctus Jacobus” is Saint James
See Commentary note below line 6 tumban sancti Iacobi

 

cum                           
cum
prep.+abl.: with

 

aliis                            
ălĭus, -a, -ud, adj.: another, other

 

quam pluribus         
quam plus, quam pluris
, adj.: very many
quam and plures together mean “many,” so this means “with many”; the entire phrase cum aliis quam pluribus should be translated as “with many others”


qui                             
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that

 

quadam                    
quīdam, quaedam, quoddam
pron. indef.: a certain, a certain one

 

nocte                         
nox, noctis, f.: night

 

pernoctabant           
pernocto, -āre, -āvi: to stay all night long, to pass the night

 

in                                
in
prep.+abl.: in

 

quadam                    
quīdam, quaedam, quoddam pron. indef.: a certain, a certain one

 

silua                           
silva, silvae, f.: the woods, forest

 

prope                          
prope,
adv.: near

 

viam                          
via, viae
, f.: road, way, path

 

regiam                      
rēgĭus, -a, -um,
adj.: of or belonging to a king, kingly, royal, regal

 

hinc                            
hinc
, adv.: hence, therefore

 

est                              
sum, esse, fŭi, futurum
: to be

 

quod                          
quod
conj.: because
means "that" here and introduces a dependent clause


quilibet                      
quīlĭbet, quaelibet, quodlibet
, pron. indef.: anyone who will, all
although quilibet means “anyone” it is singular and is the subject of vigilabat; in this sense “anyone who will”


illorum                      
ille, illa, illud pron. demonstr.: that; he, she, it
refers to the people who traveled with Richard Rowntree, as well as Richard himself


vigilabat                    
vĭgĭlo, -āre, -āvi, -ātum
: to keep watch, to be wakeful

 

per                             
per
, prep.+acc.: through, throughout, all over, all along

 

quoddam                  
quīdam, quaedam, quoddam pron. indef.: a certain, a certain one

 

spacium                    
spacium, spacii,
n.: space

 

noctis                         
nox, noctis
, f.: night

 

propter                     
propter
, conj.: on account of

 

timorem                   
timor, -oris, m.: fear

 

nocturnum               
nocturnus, -a, -um, adj.: nocturnal
See Commentary note below line 9 timorem nocturum

 

et                                
et conj.: and

 

ceteri                         
cētĕrus , -a, -um, adj.: the other, the other part

 

securius                     
sēcūrius, comp.adv.: more securely, more safely
the comparative adverb form of securus, meaning “more freely”


dormiebant              
dormĭo, -īre, -īvi or -ii, -ītum
: to sleep

 

Contigit                    
contingo, -ere, -tĭgi, -tactum
: to happen
simply means “it happened” the following quod introduces the rest of the sentence


quod                          
quod
conj.: that

 

in                                
in prep.+abl.: in

 

illa                              
ille, illa, illud pron. demonstr.: that; he, she, it

 

parte                          
pars, partis,
f.: part

 

noctis                         
nox, noctis
, f.: night
genitive of description, the man is the watchman “of the night”


qua                            
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that

 

prefatus                    
prefatus, -a, -um,
adj.: aforesaid

 

homo                         
homo, hominis
, m.: man, human

 

fuit                             
sum, esse, fŭi, futurum
: to be

 

custos                        
custos, -ōdis, m.: a guard

 

et                                
et conj.: and

 

vigil                           
vĭgil, -ĭlis, m.: a watchman, sentinel

 

noctis                         
nox, noctis,
f.: night

 

audiebat                    
audio, audire, audivi, auditum: to hear

 

magnum                   
magnus, -a, -um,
adj.: great

 

sonitum                    
sŏnĭtus, -ūs,
m.: sound

 

transiencium            
transĕo, -īre, -īvi or -ĭi, -ĭtum
: to go over, to cross over, pass over

 

per                             
per, prep.+acc.: by means of

 

viam                          
via, viae,
f.: road, way

 

regalem                    
rēgālis, -e
adj.: of or belonging to a king, kingly, royal, regal.                       

 

et                                
et
conj.: and

 

aliqui                         
ălĭqui, aliqua, aliquod
, indef. adj.: some, any
See Commentary note below line 12 et aliqui sedebant

 

sedebant                   
sĕdeo, sedēre, sēdi, sessum: to sit

 

et                                
et
conj.: and

 

equitabant                
ĕquĭto, -āre, -āvi, -ātum
: to ride.

 

super                         
sŭper
, prep.+acc.: over, above, on the top of, upon, on.

 

equos                          
ĕquus, -i
, m.: horse

 

oues                           
ŏvis, -is, f.: sheep

 

et                                
et conj.: and

 

boues                         
bōs, bŏvis,
m.: ox

 

et                                
et
conj.: and

 

quidam                     
quīdam, quaedam, quoddam
pron. indef.: a certain, a certain one

 

super                         
sŭper
, prep.+acc.: over, above, on the top of, upon, on.

 

alia                             
ălĭus, -a, -ud,
adj.: another, other

 

animalia                    
ănĭmăl, -ālis, n.: an animal

 

et                                
et
conj.: and

 

vniuersa                    
ūnĭversus, -a, -um
, adj.: all together, whole, entire

 

pecora                       
pĕcus, pecŏris,
n.: cattle, as a collective, a herd

 

que                            
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that
Medieval Latin often times truncates ae to just e, and that is what happened in this story. All of the "que"s seen are actually "quae"s


fuerunt                      
sum, esse, fŭi, futurum
: to be

 

sua                             
sŭus, -a, -um
possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

mortuaria                 
mortŭārĭum, -i,
n.: receptacle for the dead, mortuary

 

quando                     
quando
, conj.: when, at what time

 

moriebantur              
mŏrĭor, moriri, mortŭus sum
: to die

 

Tandem                    
tandem
, adv.: finally

 

vidit                           
vĭdĕo, -ēre, vīdi, vīsum
: to see, pass. to seem
subject is Richard Rowntree


quasi                          
quăsĭ
, adv.: as if, just as,

 

paruulum                 
parvŭlus, -a, -um,
adj.: dim. parvus, very small, little, petty, slight
diminutive of parvus, translate as "very small"


volutantem              
vŏlūto, -āre, -āvi, -ātum
: to roll, turn, twist, or tumble about

 

in                                
in prep.+abl.: in

 

quadam                    
quīdam, quaedam, quoddam
pron. indef.: a certain, a certain one

 

caliga                         
călĭga, -ae, f: sock, hose, stocking (Latham)
See Commentary note below line 16 caliga

 

super                         
sŭper
, prep.+acc.: over, above, on the top of, upon, on.

 

terram                       
terra, terrae
, f.: earth, land, ground

 

Et                               
et
conj.: and

 

coniurauit                 
conjūrō, -āre, -āvi, -ātum
: to conjure, to call on or entreat solemnly, especially by an oath
Richard Rowntree conjured this very small thing rolling


ipsum                        
ipse, ipsa, ipsum, pron. demonstr.: very, just, precisely, in person

 

Quis                           
quis, quid
, inter. pronoun: who? what?
capitalized because it begins a direct quote of speech


esset                          
sum, esse, fŭi, futurum
: to be
pluperfect subjunctive, “would have been” literally, but he is asking the rolling baby, and it might be more appropriate to ask “Who were you”


et                                
et
conj.: and

 

quare                         
quārē
interrog.adv.: for what reason? why? wherefore?

 

sic                               
sic, adv.: thus

 

volutasset                 
vŏlūto, -āre, -āvi, -ātum
: to roll, turn, twist, or tumble about
pluperfect subjunctive, "would have rolled"


Respondit                 
rēspondĕo, -āre, -di, -sum: to respond, answer, reply

 

Non                           
nōn, adv.: not
capitalized because it begins a direct quote of speech


oportet                      
ŏportet, -ŭit
: it is necessary, needful, proper, becoming
coniurare is complementing oportet, te must be the subject, as the ghost is speaking and only the living can conjure the dead, therefore me must be the object.


te                                
tū, tūi, tibi, tē, tē, prounoun: you

 

me                             
ĕgo, mei, mihi, mē, mē
: I, me

 

coniurare                  
conjūrō, -āre, -āvi, -ātum
: to conjure, to call on or entreat solemnly, especially by an oath

 

Tu                              
tū, tūi, tibi, tē, tē
: you

 

enim                          
ĕnim
, conj.: for, indeed, truly

 

eras                            
sum, esse, fŭi, futurum
: to be

 

pater                          
pater, patris
, m.: father

 

meus                         
meus, mea, meum
, adj.: my

 

et                                
et
conj.: and

 

ego                            
ĕgo, mei, mihi, mē, mē
: I, me

 

filius                           
filius, filii,
m.: son

 

tuus                           
tuus, tua, tuum, adj.: your

 

abortiuus                  
ăbortĭuus, -a, -um, adj.: miscarried, aborted

 

sine                            
sine
prep.+abl.: without

 

baptismo                  
baptismus, -i, m.: Christian baptism
See Commentary note below line 18 sine baptismo

 

et                                
et
conj.: and

 

absque                      
absque
prep+abl.: without

 

nomine                     
nōmen, -ĭnis
, n.: a name

 

sepelitus                    
sĕpĕlĭo, -īre, -pelīvi, -pultum
: to bury, inter, perf. part = sepelitus
irregular perfect passive participle from sepelio, modifies ego


Quo                           
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that

 

audito                        
audĭo, -īre, -īvi, -itum
: to hear, listen
quo audito - ablative absolute, literally “with that having been heard;” translation could be the literal or “when that was heard”


isdem                        
īdem, ĕădem, ĭdem pron.: the same

 

peregrinus                
pĕrĕgrīnus, -i
m.: foreigner, traveler

 

exuit                          
exŭo, -ere, -ŭi, -ūtum
: to pull/strip off, put off (an article of clothing)

 

se                               
-, sŭi, sĭbi, sē, sē: reflex. pron.: -self, himself
ablative, meaning "from himself"; Richard is taking off his own shirt


suam                         
sŭus, -a, -um
possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

camisiam                  
camĭsĭa, -ae
, f.: a linen shirt or night-gown

 

et                                
et
conj.: and

 

induit                         
indŭo, ĕre, ŭi, ūtum
: to put on (an article of clothing)

 

puerulum                    
pŭĕrŭlus, -i,
m.: dim. puer, a little boy,



suum                         
sŭus, -a, -um
possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

imponens                 
impōno, -ere, -pŏsŭi, -pŏsĭtum: to put, set, or give to

 

ei                                
is, ĕa, id, pron. demonstr.: he, she, it; this or that man, woman, thing
referring to the ghost baby, Richard is giving "to him" a name


nomen                      
nōmen, -ĭnis
, n.: a name

 

in                                
in prep.+abl.: in

 

nomine                     
nōmen, -ĭnis
, n.: a name

 

sancte                        
sanctus, -a, -um, adj.: holy
in Medieval Latin, often ae is truncated to just e, and this is what has happened here, sancte is actually sanctae and is referring to Trinitatis, meaning “of the Holy Trinity”


Trinitatis                   
Trīnĭtas, -ātis
, f.: the Trinity
See Commentary note below lines 20-21 induit...Trinitatis

 

et                                
et conj.: and

 

tulit                            
fero, ferre, tuli, latum: to carry, bear

 

secum                         
-, sŭi, sĭbi, sē, sē: reflex. pron.: -self, himself cum prep.+abl.: with

 

illam                          
ille, illa, illud pron. demonstr.: that; he, she, it

 

veterem                    
vetus, veteris,
adj.: old, aged

 

caligam                     
călĭga, -ae,
f.: sock, hose, stocking (Latham)

 

in                                
in prep.+acc.: into

 

testimonium               
testĭmōnĭum, -ii, n.: witness, evidence, attestation, testimony

 

huius                         
hīc, haec, hōc
pron. demonstr.: this

 

rei                              
rēs, rei,
f.: thing, matter

 

Qui                             
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that
referring to the ghost baby, “the certain infant who having been so named…”


quidem                     
quidem
, adv.: indeed                       

 

infans                        
infans, -fantis
, m. or f.:  a young child, infant, baby

 

taliter                         
tālĭter
, adv.: in such wise, in such sort, so

 

nominatus                
nōmĭnatus, -a, -um
: named

 

vehementer             
vĕhĕmenter,
adv.: eagerly, impetuously, ardently, violently

 

exultabat                   
exulto, -āre, -āvi, -ātum:
to leap or jump up, to move freely, to exult

 

et                                
et conj.: and

 

de cetero                   
de cetero, adv.: finally, henceforth (Mantello 189)

 

iuit                             
eo, ire, ivi or ii, itum
: to go

 

pedibus                     
pes, pedis,
m.: foot
literally “with his own feet,” likely means “on his own feet” with the baptism having been completed and the sock/boot taken off (see historical commentary for more on the meaning of caliga) the baby, now also clothed, can stand on his own feet and walk with the rest of the procession


suis                            
sŭus, -a, -um possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

erectus                      
ērectus, -a, -um,
adj.: erected, excited, built

 

qui                             
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that

 

super                         
sŭper
, prep.+acc.: over, above, on the top of, upon, on.

 

terram                       
terra, terrae, f.: earth, land, ground

 

antea                         
antĕā, adv.: before, formerly

 

volutabat                  
vŏlūto, -āre, -āvi, -ātum
: to roll, turn, twist, or tumble about            

 

Completa                 
complĕtus, -a, -um
, adj.: filled, complete, perfect
completa vero peregrinacione - ablative absolute


vero                           
vero, adv.: truly, actually

 

peregrinacione        
pĕrĕgrīnātĭo, -ōnis
, f.: a being or living abroad, a sojourning, travel

 

fecit                            
făcĭo, -ere, fēci, factum
: to prepare, make

 

conuiuium                
convīvĭum, -ii,
n.: a social feast, a banquet
See Commentary note below line 25 conuiuium vicinis

 

vicinis                        
vīcīnus, -i
, m.: a neighbor
Richard has a feast “for his own neighbors” once he returns to England from his pilgrimage


suis                            
sŭus, -a, -um possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

et                                
et conj.: and

 

peciit                          
pĕto, -ere, -ĭi, -ītum
: to demand, beseech
Richard is the subject, "he demanded"


ab                               
a, ab,
prep.+ abl.: from

 

vxore                         
uxor, uxoris, f.: wife, spouse
in Medieval Latin, the v and u are often times interchangeable, so vxore is actually uxore, and this whole phrase means “from his wife”


sua                             
sŭus, -a, -um possess. adj.: his, her, its, their (own)
feminine ablative singular and modifies vxore


caligas                       
călĭga, -ae, f.: sock, hose, stocking (Latham)

 

suas                          
sŭus, -a, -um possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

Que                            
qui, quae, quod rel. pron.: who, which, what, that
Medieval Latin often time truncates ae to just e, and that is what happened in this story. All of the “que”s seen are actually “quae”s


ostendit                     
ostendo, -ere, -di, -sum
: to show, express, indicate       

 

vnam                         
unus, -a, -um,
num. adj.: one

 

et                                
et
conj.: and

 

alteram                     
alter, -tĕra, -tĕrum,
adj.: one of two, the other of two

 

non                            
nōn,
adv.: not

 

inuenit                       
invĕnĭo, -īre, -vēni, -ventum: to come upon; to find, meet with

 

caligam                     
călĭga, -ae, f.: sock, hose, stocking (Latham)

 

Tunc                          
tunc
, adv.: then, at that time

 

maritus                     
mărītus, -i
, m.: husband, spouse

 

suus                           
sŭus, -a, -um
possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

ostendit                     
ostendo, -ere, -di, -sum: to show, express, indicate                  

 

illi                               
ille, illa, illud pron. demonstr.: that; he, she, it
refers to Richard Rowntree’s wife, he is showing the other sock to her


caligam                     
călĭga, -ae,
f.: sock, hose, stocking (Latham)

 

in                                
in
prep.+abl.: in

 

quo                            
qui, quae, quod
rel. pron.: who, which, what, that

 

puer                           
puer, pueri,m.: boy

 

inuoluebatur            
involvo, -ere, -vi, -ūtum: to roll to or upon, to cover, envelope

 

et                                
et conj.: and

 

hoc                             
hīc, haec, hōc
pron. demonstr.: this
ablative singular, “at this;” Richard’s wife is amazed at the sight of the lost sock/boot


mirabatur                 
mīror, -āri, -ātus sum
: to wonder at, to be amazed

 

Obstetricibus            
obstētrix, -īcis
, f.: a midwife
obstrecibus autem confitentibus - ablative absolute


autem                        
autem
, conj.: moreover, however

 

confitentibus            
confĭtĕor, -eri, -fessus sum:
to acknowledge, confess, own, avow

 

veritatem                  
vērĭtas, -ātis, f.: truth, truthfulness, verity

 

de                               
, prep.+abl.: concerning, about

 

morte                         
mors, mortis
, f.: death

 

et                                
et
conj.: and

 

sepultura                  
sĕpultūra, -ae, f.: a burial, interment, funeral obsequies, sepulture

 

pueri                          
puer, pueri
, m.: boy

 

in                                
in prep.+abl.: in

 

predicta                     
predictus, -a, -um, adj.: predicted, foretold, aforementioned

 

caliga                         
călĭga, -ae,
f.: sock, hose, stocking (Latham)

 

fiebat                         
fīo, fĭĕri, factus sum
: to be made, to happen, to be done

 

diuorcium                
dīvortĭum, -ii,
n.: a divorce, separation
in Medieval Latin, sometimes v and u are interchangeable, and the same goes with c and t. In diuorcium, both have happened; the Latin is usually divortium, but has been changed in this story
See Commentary note below line 30 diuorcium

inter                           
inter prep.+acc.: between

 

maritum                   
mărītus, -i
, m.: husband, spouse   

 

et                                
et
conj.: and

 

vxorem                     
uxor, uxoris,
f.: wife, spouse

 

eius                            
is, ĕa, id
, pron. demonstr.: he, she, it; this or that man, woman, thing

 

quod                          
quod
conj.: because

 

fuit                             
sum, esse, fŭi, futurum
: to be
the subject is Richard Rowntree, the father of the ghost baby, who is also his godfather


compater                  
compater, -tris,
m.: godfather       

 

filii                              
filius, filii,
m.: son

 

sui                              
sŭus, -a, -um possess. adj.: his, her, its, their (own)

 

taliter                         
tālĭter
, adv.: in such wise, in such sort, so

 

abortiui                     
ăbortĭuus, -a, -um,
adj.: miscarried, aborted

 

Sed                             
sed
conj.: but

 

credo                         
crēdo, -ere, -dĭdi, -dĭtum: to believe

 

quod                          
quod
conj.: that

 

hoc                             
hīc, haec, hōc
pron. demonstr.: this

 

diuorcium                 
dīvortĭum, -ii,
n.: a divorce, separation

 

displicuit                   
displĭceo, -ēre, -ui, -itum:
to displease

 

valde                         
valdē
, adv.: strongly, vehemently

 

deo                            
deus, -i,
m.: god